Skip to content
Sony
寂寥

寂寥

來自世界邊緣的輕語呢喃
冰島新民謠運動 極簡主義代表新聲
◎ 銷售超越冰島天后碧玉、席格若斯樂團,2012年冰島代表新聲首張完整英語代表作
◎ 締造冰島音樂史上銷售速度最快、最暢銷個人首張專輯紀錄
◎ 多首歌詞出自其父,睿智深富詩情;英語歌詞由美國另類電子民謠歌手John Grant親自翻譯
◎ 歐陸樂評高度讚賞,風格集美好冬季樂團與詹姆斯布雷克之完美合體,十首電子輕民搖詩歌
內附全球獨佔限量貼紙乙張

2014年2月18日 Hostess Club Taipei @ 台大綜合體育館

羞澀優雅、靜穆低語是Ásgeir的音樂給人的第一印象,本名Ásgeir Trausti Einarsson自2012年以冰島語發行首張專輯《Dýrð í dauðaþögn》並拿下冰島專輯榜冠軍、締造白金銷售認證以來,2012整年冰島人都深深被他低語呢喃的電子民謠所吸引,回顧2012年不僅每十個人就有一人擁有他的首張專輯,更在引領文藝青年的北國樂壇,超越冰島天后碧玉與席格若斯樂團的銷量,首支單曲〈Sumargestur (英譯曲Summer Guest)〉一舉拿下冰島單曲榜Top2、暢銷主打〈Leyndarmál (英譯曲King And Cross)〉更以連續6週的冠軍之姿,讓他成為2013年冰島最受矚目與期待的代表新聲。

在冰島獨立民謠樂團Of Monsters And Men的提攜下,Ásgeir隨其腳步巡演,也在遇上美國移居冰島的原The Czars樂團主唱John Grant後,決定將首張冰島語專輯透過John Grant翻譯為英文,並發行首張英語專輯《In The Silence》。專輯名總結了Ásgeir給樂迷的第一印象,他溫柔典雅的樂風,勾起我們聆聽美好冬季樂團時那多愁善感的低迷情感;帶著北國民族風情的輕巧電子,又好似純情版的詹姆斯布雷克。原作中多首冰島語歌詞皆出自他72歲老父親之手,經過John Grant纖細敏銳的譯詞,我們得以透過那睿智且深富詩情的詞義,更貼近、更瞭解這來自世界邊緣的美麗聲音。

英語專輯首支主打單曲〈King And Cross〉細膩且純粹,洋溢著北國男孩帶著稚氣的陽光氣息,惹人隨樂搖擺;琴聲細密熱切的真情帶出〈Torrent〉宛如聆聽Jónsi般奔放的情感,悸動不已;帶著低迷流動的輕電子民搖小品〈Head In The Snow〉,則在輕盈無壓的耳語吟唱中,令人神往。簡單的鋼琴、純潔無暇的人聲,加上低調不造作的傳統配器,成為Ásgeir在《In The Silence》中直白透徹的性格,專輯不僅獲得歐陸樂評及樂迷高度讚賞,如今他美麗純粹的聲音隨暖流、季風徐徐而來,嘈雜紛擾都將隨他寂寥低語,就是身處南太平洋小島,都能洗去一身塵事。

CD《內附英文歌詞及中譯歌詞詩集》

  • Higher 高點
  • In The Silence 寂寥
  • Summer Guest 夏季遊子
  • King And Cross 國王與試驗
  • Was There Nothing? 一無所有?
  • Torrent 狂潮
  • Going Home 迷途知返
  • Head In The Snow 冰封自己
  • In Harmony 烏托邦的美好
  • On That Day 啟程