音樂專輯
2016年 03月 25日
産品編號: 88875194872
平卡斯‧史坦伯格 Pinchas Steinberg (指揮)
艾娃瑪頓Eva Marton(女高音)
阿萊莎Francisco Araiza(男高音)
◎這份錄音採用了國際級的卡司,指揮史坦伯格是以色列人,女高音瑪頓則是匈牙利人、男高音阿萊莎是墨西哥人,而男低音提圖斯則是美國人。
◎這是女高音艾娃瑪頓她最高峰時期的錄音。
義大利作曲家的《華麗姑娘》一劇因為劇中的女高音詠嘆調「那麼,我就要到遠方去了」(Ebben ? Ne andrò lontana)始終深受歷代女高音喜愛,不斷在詠嘆調專輯和演唱會中被選唱,而在百年後歷久未衰,不管是卡拉絲的版本或是其後女高音,無不深愛這段詠嘆調。但是此劇對於歌劇院卻似乎始終沒有那麼大的吸引力,更很難吸引唱片公司願意灌錄全劇,也因此這份1989年的錄音是二次世界大戰後僅有的三份錄音中第一份數位錄音,離上一份有二十一年之久,離下一份也有二十五年之久。
這份錄音採用了國際級的卡司,而不像之前提芭蒂的版本是清一色義大利歌唱家和指揮。指揮史坦伯格是以色列人,女高音瑪頓則是匈牙利人、男高音阿萊莎是墨西哥人,而男低音提圖斯則是美國人。而這份卡司的歌唱家安排也和提芭蒂那版不同,提芭蒂是重抒情女高音,這應該是這份歌劇的演唱傳統,但瑪頓是偏戲劇女高音的重抒情女高音,她的角色偏向華格納,雖然早期在她生涯初崛起的七零年代她也唱抒情女高音角色,但隨著她聲音逐漸成熟發展,中低音域和高音的音色一致化朝向戲劇女高音變化後,她的角色就明顯是華格納女高音,七零年代中期以後她在國際樂壇包括拜魯特音樂節和大都會歌劇院受到邀請演唱的都是唐懷瑟、名歌手等劇中的女高音,最後她更在八零和九零年代以指環聯作中的布倫希爾德揚名國際,是梅塔的指環版本中的布倫希爾德,而這種巨力萬鈞的演唱也讓她成為八零年代不可一世的杜蘭朵,她靠著這個角色一路從大都會歌劇院唱到史卡拉歌劇院,幾乎全世界各大歌劇院都出現過她的杜蘭朵,她一共唱了此角不下一百次,更出現在六份以上的錄影,兩份以上的錄音中。也就是在這樣的盛勢之下她錄了本片,可見這是她最高峰時期的錄音。
【收錄曲目】
CD1
1. Act I: Prelude... Tra la la! tra la la!
2. Act I: Un di, verso il Murzoll
3. Act I: Non c'è che dir!
4. Act I: Su per l'erto sentier
5. Act I: Ma si direbbe
6. Act I: Chi osò levar sul padre
7. Act I: L'Hagenbach? L'aborro!
8. Act I: Sei tu che domandata hai la mia man?
9. Act I: Ebben?... Ne andrò lontana
10. Act I: Ad ora cosi tarda
11. Act II: Entro la folla che intorno s'aggira
12. Act II: No!... Coll'amor tu no dei scherzar
13. Act II: La bella creatura!
14. Act II: Finor non m'han baciata
15. Act II: Sei tu?
16. Act II: Che brami, Wally?
17. Act II: Già il canto fervid
CD2
1. Act III: Interlude
2. Act III: Fa cor, Wally!
3. Act III: Ebben, dunque?
4. Act III: Hagenbach qui?
5. Act III: Né mai dunque avrò pace?
6. Act III: Buio è il sentier
7. Act III: Dio! Vive ancor!
8. Act IV: Introduction
9. Act IV: Luogo sicuro questo non è piu!
10. Act IV: Prendi, fanciul, e serbala!
11. Act IV: Eterne a me d'intorno
12. Act IV: Wally! Wally!
13. Act IV: M'hai salvato
14. Act IV: Quando a Sölden
艾娃瑪頓Eva Marton(女高音)
阿萊莎Francisco Araiza(男高音)
◎這份錄音採用了國際級的卡司,指揮史坦伯格是以色列人,女高音瑪頓則是匈牙利人、男高音阿萊莎是墨西哥人,而男低音提圖斯則是美國人。
◎這是女高音艾娃瑪頓她最高峰時期的錄音。
義大利作曲家的《華麗姑娘》一劇因為劇中的女高音詠嘆調「那麼,我就要到遠方去了」(Ebben ? Ne andrò lontana)始終深受歷代女高音喜愛,不斷在詠嘆調專輯和演唱會中被選唱,而在百年後歷久未衰,不管是卡拉絲的版本或是其後女高音,無不深愛這段詠嘆調。但是此劇對於歌劇院卻似乎始終沒有那麼大的吸引力,更很難吸引唱片公司願意灌錄全劇,也因此這份1989年的錄音是二次世界大戰後僅有的三份錄音中第一份數位錄音,離上一份有二十一年之久,離下一份也有二十五年之久。
這份錄音採用了國際級的卡司,而不像之前提芭蒂的版本是清一色義大利歌唱家和指揮。指揮史坦伯格是以色列人,女高音瑪頓則是匈牙利人、男高音阿萊莎是墨西哥人,而男低音提圖斯則是美國人。而這份卡司的歌唱家安排也和提芭蒂那版不同,提芭蒂是重抒情女高音,這應該是這份歌劇的演唱傳統,但瑪頓是偏戲劇女高音的重抒情女高音,她的角色偏向華格納,雖然早期在她生涯初崛起的七零年代她也唱抒情女高音角色,但隨著她聲音逐漸成熟發展,中低音域和高音的音色一致化朝向戲劇女高音變化後,她的角色就明顯是華格納女高音,七零年代中期以後她在國際樂壇包括拜魯特音樂節和大都會歌劇院受到邀請演唱的都是唐懷瑟、名歌手等劇中的女高音,最後她更在八零和九零年代以指環聯作中的布倫希爾德揚名國際,是梅塔的指環版本中的布倫希爾德,而這種巨力萬鈞的演唱也讓她成為八零年代不可一世的杜蘭朵,她靠著這個角色一路從大都會歌劇院唱到史卡拉歌劇院,幾乎全世界各大歌劇院都出現過她的杜蘭朵,她一共唱了此角不下一百次,更出現在六份以上的錄影,兩份以上的錄音中。也就是在這樣的盛勢之下她錄了本片,可見這是她最高峰時期的錄音。
【收錄曲目】
CD1
1. Act I: Prelude... Tra la la! tra la la!
2. Act I: Un di, verso il Murzoll
3. Act I: Non c'è che dir!
4. Act I: Su per l'erto sentier
5. Act I: Ma si direbbe
6. Act I: Chi osò levar sul padre
7. Act I: L'Hagenbach? L'aborro!
8. Act I: Sei tu che domandata hai la mia man?
9. Act I: Ebben?... Ne andrò lontana
10. Act I: Ad ora cosi tarda
11. Act II: Entro la folla che intorno s'aggira
12. Act II: No!... Coll'amor tu no dei scherzar
13. Act II: La bella creatura!
14. Act II: Finor non m'han baciata
15. Act II: Sei tu?
16. Act II: Che brami, Wally?
17. Act II: Già il canto fervid
CD2
1. Act III: Interlude
2. Act III: Fa cor, Wally!
3. Act III: Ebben, dunque?
4. Act III: Hagenbach qui?
5. Act III: Né mai dunque avrò pace?
6. Act III: Buio è il sentier
7. Act III: Dio! Vive ancor!
8. Act IV: Introduction
9. Act IV: Luogo sicuro questo non è piu!
10. Act IV: Prendi, fanciul, e serbala!
11. Act IV: Eterne a me d'intorno
12. Act IV: Wally! Wally!
13. Act IV: M'hai salvato
14. Act IV: Quando a Sölden