音樂專輯

巴哈、普雷托利斯:聖詠曲改編作品集
2010年 04月 13日
産品編號: 88697579872
保羅‧范‧尼維爾(指揮)修加斯合奏團◎1970年由保羅‧范‧尼維爾創辦的修加斯合奏團,以巴塞爾古樂學院的教授與學生為核心成員,最初以現代音樂演出為主,隨後專事中世紀與文藝復興曲目演出,並且以自身發掘加以重建研究的樂曲為主。◎創辦人保羅.范.尼維爾本身是當代古代記譜法的解讀專家,也是當代研究法蘭德斯地區文藝復興作曲家的專家,發掘出如龔貝特(Nicolas Gombert)和奇柯尼亞(Johannes Ciconia)等現在廣為人知的作曲家。◎曾灌錄過獲得包括留聲機大獎在內等無數各大唱片大獎之專輯。◎本專輯特別從巴哈與普雷托利斯兩位作曲家龐大的聖詠曲作品中,找出兩位皆有改編的同名聖詠曲八首,予以穿插並陳演出,堪稱古樂史上一份重要的文獻和研究參考。在路德宗教改革以前,德國的天主教會就已經有演唱葛利果等素歌的傳統,但在十六世紀以後,路德教會在儀式中演唱的單音素歌,很快的就加入更多非傳統葛利果聖歌的素歌,而且早在1524年,就已經有人出版一套複音聖詠集,收羅了三十八首四聲或五聲部的頌歌,稱為「伍騰堡聖歌集」,序言還請到路德親自撰寫。這套歌曲集,對日後德國聖樂寫作的傳統影響甚鉅,當中的音樂創作風格主要是以體現宗教性為出發點,也就是在關鍵的字詞上,會獲得特殊的和聲色彩處理,藉此讓信眾獲得深刻的印象和提醒。日後這種對歌詞的敏感,直接影響德國聲樂的創作,甚至進入舒伯特的藝術歌曲創作中,這種情形在歐洲其他地區都沒有出現,主要原因就在於路德的宗教改革本身就緊緊與德語自覺性緊密相繫,這是一種出於自身文化需要的呼聲,因此隨著路德宗教改革要求以自己的語言崇拜上帝,也就是翻譯德文版聖經,這種對於語言的相對高度要求和敏感,也進入了音樂中。而巴哈(1685—1750)就是在這個傳統下的最好例子。我們已對巴哈這種將傳統頌歌和聖詠曲引用或改編的作法知之甚詳,因為在他許多的清唱劇和聖詠前奏曲中,都已經一再讓我們看到他的處理方式和風格,但透過上述的這種德國文化中對於文字與音樂緊密結合的傳統,我們可以再次審視巴哈在自己作品中如何忠實於這個傳統,以及他的創作是怎樣受到影響的。巴哈的聖詠創作集是在1765年由他的兒子菲利普監製下出版的,這時他已經過世十五年,這套聖詠曲創作集中共有三百七十一首,這些作品皆是他一生不斷淬練的精華,我們可以看到他的神劇、清唱劇和受難曲一再地引用這些聖詠作品,同時他給學生的作業中也不斷採用這些作品的主題,由此可知,其實巴哈花最多心血和時間的,就是這些堪稱是他創作基石與靈感泉源的創作。這三百多首中又有兩百首並沒有被引用在其他巴哈的作品中,這有可能曾經引用過,但作品已經佚失;也有可能是他過世前還來不及引用,因此這些作品同時讓我們窺見成長為完整作品的可能和雛形。而要欣賞它們,則要從其和聲與主旋律以下的聲部變化去探究。普雷托利斯(Michael Praetorius,约1571—1621)大巴哈一個世代,算是巴洛克中期德國風格的一個代表,他對聖詠曲的處理方式就與巴哈不同,他採用的是比較接近路德時代、較忠於聖詠曲主題的方式,這或許也和他父親和第一位出版路德聖詠曲的沃特本人相熟的家學淵源有關。本專輯,特別從兩位作曲家龐大的聖詠曲作品中,找出他們都有改編的聖詠曲,予以穿插並陳,讓我們從而得以深入地比較兩位作曲家的處理方式有什麼差異。片中一共並陳了八首聖詠曲,其中部分聖詠曲篇幅較長,因此有章節之分,本身就算是一首經文歌,因此有時在巴哈筆下譜寫成一首,但普雷托利斯卻會寫成兩段,但基本上即是以此八首作為比較。這種作法非常有趣且不易,以前從沒有如此深入地呈現過,修加斯合奏團的這份錄製,絕對是古樂史上一份重要的文獻和研究參考,而本身更是喜愛無伴奏合唱音樂愛好者最喜愛的發行。
曲目
  • Disc 1
    1. I. Ach Gott, vom Himmel sie’ darein
    2. II. Mitten wir im Leben sind
    3. III. Allein zu dir Herr Jesu Christ
    4. IV. Christe der du bist Tag und Licht
    5. V. O wir armen Sünder unser Missetat
    6. VI. Kompt her zu mir spricht Gottes Sohn
    7. VII. Aus tiefer Noth schrey ich zu dir